The Portuguese Translation of Maternity Abroad is Underway!

I’m beyond thrilled to share some fantastic news with all of you! The Portuguese translation of Maternity Abroad is officially in the works, and it’s being handled by none other than the incredibly talented Karine Ribeiro. If you’re familiar with the world of book translations, you may already recognize her name—Karine has translated works by some of the most iconic figures in modern literature and entertainment, including Viola Davis, Tupac Shakur, Aretha Franklin, and Cassandra Clare.

Who Is Karine Ribeiro?

Karine Ribeiro is a highly respected translator known for her work on the Portuguese editions of Viola Davis’s memoir, Tupac’s biography, the powerful biography of Aretha Franklin titled Respect, and Cassandra Clare’s O Portador de Espadas. Her expertise ensures that Maternity Abroad will be translated with all its emotional depth and cultural nuances intact, making it an invaluable resource for Portuguese-speaking expat mothers.

Why This Translation Matters

Maternity Abroad is a guide created to empower and support mothers around the world, particularly those navigating the challenges of pregnancy and motherhood while living abroad. For expat mothers in Brazil, Portugal, and other Portuguese-speaking countries, this translation opens up access to stories, advice, and insights that will resonate deeply with their experiences. Karine Ribeiro’s meticulous translation will ensure that the book remains both accessible and impactful.

What to Expect

With Karine at the helm, you can expect the Portuguese version of Maternity Abroad to be just as heartfelt and informative as the original. Her ability to capture complex emotions and cultural subtleties means that readers in Brazil, Portugal, and other Portuguese-speaking communities will soon be able to enjoy this essential guide for expat mothers.

The translation is underway, and we’re aiming for a release date soon. If you’ve been waiting for the Portuguese version, rest assured it’s coming, and it’s in the best hands possible!

Stay Tuned!

I’ll keep you updated on the progress of the Portuguese translation of Maternity Abroad, and I’ll be sure to let you know when it’s ready for purchase. Whether you’re in Brazil, Portugal, or any other Portuguese-speaking country, this book will soon be available to support your motherhood journey.

Have you read any of Karine Ribeiro’s previous translations? Let me know your favorites in the comments below, and stay tuned for more updates on Maternity Abroad!

Jessica Gabrielzyk

Jessica Gabrielzyk is a Brazilian writer living in Switzerland. She moved there with her husband and daughter, who was three months old at the time and had strong opinions about the whole thing even then.

She writes about change.

The visible kind and the kind that happens inside a person, while everything on the outside looks fine.

Her first book, Maternity Abroad, explored what it means to become a mother far from the system you trusted. It has reached readers in more than fifteen countries across five continents. Parenting Unpacked, her second book, follows the experience of parenting through major life disruption, whether that's an international move, a career loss, a new baby, or a life that simply stops responding the way it used to. My First American Coloring Book was created to help toddlers engage with daily life in the United States through play and familiar imagery.

She is a member of SIETAR, the Society for Intercultural Education, Training and Research, and the International Academy of Brazilian Literature.

She writes for the parent who is still inside it, getting through the day, and wondering somewhere underneath all of it who they are becoming.

When she is not writing, she is walking forty minutes uphill with a stroller, telling herself the exercise is the point.

Previous
Previous

The Secret to Thriving Abroad: Stop Playing the Blame Game!

Next
Next

What to Pack in Your Hospital Bag as an Expat Mom-to-Be: A Comprehensive Checklist