Love Has an Accent 💛

I recently shared a piece very close to my heart on the Brazilian platform Mães que Escrevem. Since that publication was in Portuguese, I wanted to bring the story here in English so my community outside Brazil can read it too.

It’s about what it really feels like to raise a child far from home — when even a simple moment at the playground reveals how much culture shapes our idea of what it means to be a “good parent.”

The other day at the playground, my daughter fell. Nothing serious — just a scraped knee and a startled cry. Instinctively, I half-stood, a shout already forming: “Oh my God, be careful, sweetheart!” But I stopped halfway.

Here in Switzerland, no one runs. No one yells. Parents stay seated, reading or sipping coffee, while children climb structures that, in Brazil, would make even adults nervous. A father nearby lifted his thumb to his son, who was dangling from a rope above the gravel. I sat there, heart racing, my words caught somewhere between two languages of love.

Raising a child abroad isn’t only about learning new words; it’s about unlearning your old tone of voice. It’s about questioning what it means to protect, to care, to teach.

In Denmark, babies nap outside cafés. In Australia, birthdays are celebrated with store-bought cake and a picnic in the park. In Brazil, we rent a hall, inflate balloons, and invite every cousin we’ve ever met. All of it, in its own way, is love.

Then one day your child—born into another culture—asks, “Why do we do this?” You start to answer, because it’s beautiful, because it’s ours, and then you stop. The question is fair, and it hurts precisely because you don’t have a clear answer.

The truth is that love has an accent. It carries rhythm, volume, and scent. It can sound like laughter under rain or smell like beans simmering on the stove. When we move countries, love doesn’t vanish; it just changes its grammar.

We learn to love with fewer words, or gentler ones. Sometimes with louder ones, depending on the zip code. And we discover that being a good mother or father has no literal translation. It requires listening, adjusting, and the quiet courage to keep loving in a language that will never sound entirely native again.


Other Publications

💌 Don’t navigate pregnancy abroad alone. Start reading Maternity Abroad today and find the guidance, comfort, and real stories you’ve been searching for.

🌍 Parenting abroad isn’t just logistics — it’s identity, belonging, and the quiet work of building a home away from home. Parenting Unpacked is here to hold your hand through it.

✨ Coming soon — sign up to be the first to know.


Jessica Gabrielzyk

Jessica Gabrielzyk is a Brazilian author living in Switzerland, passionate about culture, identity, and the hidden truths of expat life. She is the author of Maternity Abroad, a practical and emotional guide supporting mothers through the challenges of pregnancy and birth far from home, and the upcoming Parenting Unpacked: This Is Not a Relocation Manual, which explores identity, belonging, and resilience in raising children abroad.

A member of SIETAR, Jessica brings a global lens to her writing, blending personal experience with the stories of families worldwide. And sometimes, she steps into fiction, writing love and life stories that remind us we’re never as alone as we think.

Previous
Previous

I Think I Figured It Out

Next
Next

Taking a Step Back